|
Каталог полезных статей
ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских. Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков. В эту группу входят украинский и белорусский языки. Кроме восточной группы, среди славянских языков есть еще и южная группа (болгарский, сербскохорват-ский, словенский, македонский языки) и западная группа языков (польский, словацкий, чешский и некоторые другие языки). Все славянские языки являются близкородственными, имеют много общих слов, значительно сходны по грамматике и фонетике. В XIV в. произошло разделение этого восточнославянского языка (в связи с формированием русской, белорусской и украинской нации), и с этих пор существует русский язык русского народа. В сочетании «современный русский литературный язык» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Большинство людей считают, что литературный язык – это язык художественной литературы. Но такое понимание термина неверно. Литературный язык – это язык культуры; это язык культурных людей. Современный русский литературный язык выполняет оба эти назначения. Но так бывает не всегда. Например, в XVII в. в России языком письменной культуры в основном был церковно-сла-вянский, а живым языком культурных людей, средством их последнего общения – русский язык. На русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться. Но в разные эпохи русский язык подстерегали различные опасности. В 20-е гг. XX в. – это наплыв заимствованных слов (и заимствованных без нужды), жаргонной лексики, просторечных, т. е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики. В 1930-е гг. многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. И эта проблема была разрешена в 1930-е гг. благодаря усилиям писателей, педагогов, журналистов. Одна из опасностей для литературной речи – влияние на бытовую, публицистическую и даже на художественную речь книжных штампов официально-делового стиля. Привычка орудовать штампами, слитными блоками привычных, казенно-бездушных слов ведет к утрате живого чутья языка, и это отражается на его грамматической стороне. Итак, литературный язык – это: 1) язык общенародной культуры; 2) язык общения культурных людей. 3) язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых заботится все общество.
|
Категория: Статьи по русскому языку и культуре речи | Добавил: snimu (16.12.2012)
|
Просмотров: 303
| Рейтинг: 0.0/0 |
При копировании статьи рабочая ссылка на Sk2-Статьи, Словари, Энциклопедии. желательно.
Некоторые материалы, размещенные на сайте, получены из открытых источников и используются в некоммерческих целях.
В случае неосознаного нарушения авторских прав, материалы будут убраны, после получения соответсвующей просьбы от авторов или издателей.
Обратная связь.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|